Descoberta Inédita: Obra Desconhecida de J.R.R. Tolkien, Autor de O Senhor dos Anéis, Surge na Biblioteca de Oxford

Descoberta Inédita: Obra Desconhecida de J.R.R. Tolkien, Autor de O Senhor dos Anéis, Surge na Biblioteca de Oxford

Obra Rara de Tolkien Revelada em Oxford: ‘Soul’s Ward’ Traz Novo Olhar Sobre o Autor Medievalista A Biblioteca Bodleiana, em Oxford, palco de inúmeras descobertas acadêmicas, acaba de revelar um tesouro literário: um texto inédito do renomado autor J.R.R. Tolkien, criador de O Senhor dos Anéis. A obra, intitulada Soul’s Ward (A Guarda da Alma), […]

Resumo

Obra Rara de Tolkien Revelada em Oxford: ‘Soul’s Ward’ Traz Novo Olhar Sobre o Autor Medievalista

A Biblioteca Bodleiana, em Oxford, palco de inúmeras descobertas acadêmicas, acaba de revelar um tesouro literário: um texto inédito do renomado autor J.R.R. Tolkien, criador de O Senhor dos Anéis. A obra, intitulada Soul’s Ward (A Guarda da Alma), estava escondida à vista de todos, catalogada de forma discreta entre outros papéis, aguardando ser encontrada.

O achado foi feito pelo pesquisador Andoni Cossio, professor da Universidade do País Basco, enquanto ele trabalhava em uma obra de referência sobre Tolkien. A descoberta de Cossio e seu colega Nelson Goering, da Universidade de Oslo, lança luz sobre um lado menos conhecido do autor, o de um dedicado estudioso da língua e literatura medievais.

Esse datiloscrito de dez páginas, com correções feitas à mão pelo próprio Tolkien, estava há décadas sem ser notado. A forma como foi arquivado, longe dos locais habitualmente pesquisados para obras do autor, contribuiu para seu anonimato até agora. A notícia foi divulgada e, conforme informação divulgada pelo jornal The Telegraph, Cossio mal pôde acreditar na sua sorte.

O Legado Medieval de Tolkien Revelado em ‘Soul’s Ward’

Soul’s Ward é, na verdade, a tradução e adaptação de Tolkien para Sawles Warde, uma homilia em prosa do século XIII. O texto original, datado por volta de 1210, é uma obra devocional que pertence ao chamado Grupo de Katherine, um conjunto de escritos religiosos preservados em um manuscrito da própria Bodleiana.

A homilia utiliza uma alegoria para descrever a relação entre o corpo e a alma. O corpo é retratado como uma casa onde a alma imortal reside, cercada pelos vícios comandados pelo Diabo. A Razão é o senhor da casa, a Vontade é sua esposa, e os cinco sentidos são os criados. As quatro virtudes cardeais são as filhas do senhor, com a Prudência guardando a porta, decidindo quem entra e quem sai.

O texto em si é marcado por diálogos intensos, onde mensageiros como o Medo, anunciando a Morte e descrevendo o inferno, e o Amor-da-Vida, trazendo visões do céu, são interrogados pela Prudência. É intrigante notar que, apesar de Tolkien declarar detestar alegorias na literatura criativa, ele dedicou anos de estudo e tradução a esta obra medieval.

O Filólogo por Trás do Criador da Terra-Média

Para muitos, J.R.R. Tolkien é sinônimo de O Senhor dos Anéis e O Hobbit. No entanto, antes de alcançar a fama mundial, ele era um dos mais proeminentes estudiosos de língua e literatura medievais do século XX. Sua especialidade era um dialeto do inglês médio primitivo, que ele mesmo batizou de língua AB.

Em 1929, Tolkien publicou um ensaio que ainda é referência entre os medievalistas, defendendo a existência de uma língua literária padronizada na região das West Midlands inglesas no início do século XIII. Essa região, onde ele cresceu, inspirou as paisagens da Terra-Média.

Suas traduções de poemas medievais, como Beowulf e Sir Gawain e o Cavaleiro Verde, serviram como porta de entrada para muitos leitores a textos que, de outra forma, permaneceriam restritos ao meio acadêmico. A expectativa é que Soul’s Ward cumpra um papel semelhante, apresentando esse aspecto de Tolkien a um público mais amplo.

A Criação de ‘Soul’s Ward’ e Sua Jornada Inesperada

Os pesquisadores estimam que o trabalho de tradução de Tolkien para Soul’s Ward tenha ocorrido em 1955 ou 1956. Essa data coincide com o período em que O Senhor dos Anéis estava sendo publicado e o autor ganhava reconhecimento fora do meio universitário.

Tolkien optou por uma tradução literal, utilizando um inglês moderno com um tom levemente arcaico, incluindo o uso do pronome “thou”. Ele priorizou a clareza do sentido em detrimento da sonoridade do original, como exemplificado na tradução de “ase liun iburst” para “as a lion with bristling mane” (como um leão de juba eriçada), onde a “juba” é um acréscimo interpretativo dele.

A decisão de Tolkien de não publicar esta tradução não é surpreendente, dado seu histórico. Ele publicava muito pouco do material que produzia, levando um colega a lamentar, em seu obituário, que tantas obras excelentes nunca chegassem ao público. Sua primeira versão de Sir Gawain, por exemplo, levou cerca de trinta anos para ser concluída.

O Caminho do Manuscrito de Dublin para Oxford

O datiloscrito de Soul’s Ward teve uma jornada particular antes de chegar à Biblioteca Bodleiana. Em meados da década de 1950, Tolkien enviou uma cópia da tradução para Thomas Patrick Dunning, um padre católico, medievalista e ex-aluno seu, especialista em homilias.

Não se sabe se Dunning chegou a comentar o trabalho, pois não há cartas sobre o assunto e o datiloscrito não contém anotações dele. Após a morte de Dunning em 1973, o manuscrito permaneceu guardado.

Dez anos depois, Alan Bliss, que ocupava o posto de Dunning na University College Dublin, encontrou o envelope com a inscrição “Tolkien, Soul’s Ward” em uma gaveta. Bliss então contatou Christopher Tolkien, filho e executor literário do autor, que confirmou que o texto era datilografado pelo pai e datava, pela aparência, dos anos 1950.

A edição de Soul’s Ward, assinada por Cossio e Goering, foi publicada recentemente na revista The Review of English Studies, da Oxford University Press, em acesso aberto. Esta descoberta demonstra que, mesmo meio século após sua morte, J.R.R. Tolkien continua a nos presentear com obras inéditas, enriquecendo tanto o legado do criador da Terra-Média quanto o do filólogo mergulhado nos textos medievais que moldaram sua imaginação.

Tags:

Veja Também

Moraes ignora DPU e mantém julgamento de Eduardo Bolsonaro; entenda o caso e a decisão

Moraes ignora DPU e mantém julgamento de Eduardo Bolsonaro; entenda o caso e a decisão

Lula no G7: Presidente brasileiro se encontra com Macron e leva a voz do Sul Global em cúpula das economias mais ricas

Lula no G7: Presidente brasileiro se encontra com Macron e leva a voz do Sul Global em cúpula das economias mais ricas

UE e Brasil em Diálogo Construtivo Sobre Bloqueio da Carne: António Costa Aponta Necessidade de Cumprir Normas Sanitárias

UE e Brasil em Diálogo Construtivo Sobre Bloqueio da Carne: António Costa Aponta Necessidade de Cumprir Normas Sanitárias

Costa do Marfim vence Equador com gol no fim em jogo eletrizante de futebol com bolas na trave na Copa do Mundo

Costa do Marfim vence Equador com gol no fim em jogo eletrizante de futebol com bolas na trave na Copa do Mundo

Copa do Mundo: Espanha, gigante do futebol, estreia contra a surpreendente Cabo Verde em duelos de realidades opostas nos EUA

Copa do Mundo: Espanha, gigante do futebol, estreia contra a surpreendente Cabo Verde em duelos de realidades opostas nos EUA